Wieczór twórczy „Ale książki będą na półkach…”, poświęcony wybitnej tłumaczce Werze Dejanowej

Wieczór twórczy „Ale książki będą na półkach…”, poświęcony wybitnej tłumaczce Werze Dejanowej

Wieczór twórczy „Ale książki będą na półkach…”, poświęcony wybitnej tłumaczce Werze Dejanowej

Wera Dejanowa – tłumaczka i popularyzatorka literatury i kultury polskiej w Bułgarii, cieszy się uznaniem bułgarskich czytelników. Ukończyła filologię bułgarską i historię na Uniwersytecie Sofijskim im. św. Klimenta Ochrydzkiego (1969). W latach 1976–1979 r. była doktorantką Instytutu Socjologii Uniwersytetu Warszawskiego. Pracowała jako redaktor w Bułgarskim Radiu Państwowym i w tygodniku „Problemy Socjologiczne” (wydanie Instytutu Socjologii BAN). Przetłumaczyła książki: Czesława Miłosza – Zniewolony umysł (1992, 2011), Piesek przydrożny (2002, 2011), Na brzegu rzeki. Wybrane wiersze i poematy (2011), Rok myśliwego (2011); Zbigniewa Herberta – Potęga smaku (2000), Barbarzyńca w ogrodzie (2000), Martwa natura z wędzidłem (2008); Ewy Lipskiej – Wakacje mizantropa (1994), Pomarańcza Newtona i inne wiersze (2011), Droga Pani Schubert…. (2014); Ryszarda Krynickiego – Magnetyczny punkt (1997), Kamień, szron (2011); Wisławy Szymborskiej – Wystarczy (ostatnie wiersze, 2012). Przetłumaczyła także Historię Polski (1998) Michała Tymowskiego, Jana Kieniewicza i Jerzego Holzera oraz książki z dziedziny literaturoznawstwa, socjologii i filozofii, m.in. Jerzego Szackiego, Ryszarda Legutki, Zdzisława Krasnodębskiego, Grażyny Szwat-Gyłybowej, Karola Wojtyły (Jana Pawła II) i Wandy Smochowskiej-Petrowej.

Autorka licznych przekładów wierszy polskich poetów i utworów prozatorskich, opublikowanych w bułgarskich periodykach literackich, głównie w „Literaturen westnik”. Redaktorka trzech antologii, poświęconych współczesnej polskiej dramaturgii i poezji (2014, 2015).

Wera Dejanowa została uhonorowana wieloma prestiżowymi polskimi i bułgarskimi nagrodami oraz wyróżnieniami. Otrzymała: Nagrodę Związku Tłumaczy w Bułgarii (1995, 2004) i za całokształt pracy translatorskiej z języka polskiego (2015); Odznakę Honorową Ministra Kultury RP Zasłużony dla Kultury Polskiej (1998), Krzyż Kawalerski Orderu Zasługi Rzeczypospolitej Polskiej (2001), Dyplom o nominacji do Nagrody im. Christo G. Danowa Ministerstwa Kultury RB i Urzędu Miasta Płowdiw w kategorii „Przekład literatury pięknej” (2008), Nagrodę Literacką Zarządu Stowarzyszenia Autorów ZAiKS za przekład literatury polskiej na język bułgarski (2014).

7 marca, poniedziałek, godz. 18.00
Uniwersytet Sofijski, Nowa Sala Konferencyjna, Skrzydło Zachodnie, II piętro, wstęp z zaproszeniami

Leave a comment

Ta strona używa Akismet do redukcji spamu. Dowiedz się, jak przetwarzane są dane komentarza.

O Polsce

Back to top